vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Teléfono celular" es un sustantivo que se puede traducir como "cell phone", y "pero" es una conjunción que se puede traducir como "but". Aprende más sobre la diferencia entre "teléfono celular" y "pero" a continuación.
el teléfono celular(
teh
-
leh
-
foh
-
noh
 
seh
-
loo
-
lahr
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
1. (electrónica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. cell phone
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
Vendemos teléfonos celulares y tabletas.We sell cell phones and tablets.
b. cellular phone
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
No puedo llamarte con mi teléfono celular. Se le rompió el micrófono.I can't call you with my cellular phone. The microphone is broken.
c. mobile phone
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
No tengo un teléfono fijo, pero tengo un teléfono celular.I don't have a landline, but I have a mobile phone.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
pero(
peh
-
roh
)
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
conjunción
a. but
Te quiero comprar algo, pero no tengo dinero.I want to buy you something but I don't have any money.
a. but
¡Pero no quiero irme a casa!But I don't want to go home!
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. fault
¿Qué pero le encontraste a ese cuento?What fault did you find in that story?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.